Aeroporto

aeroporto

Claudia Jaguaribe, 1955 – (Brasil)
Aeroporto, 2002
Editora Códex
São Paulo
3000 exp.
capa dura

A fotógrafa Claudia Jaguaribe nasceu o Rio de Janeiro, em 1955. Formou-se em história da arte pela Boston University, Boston (Estados Unidos), em 1979. Entre 1979 e 1981, coordenou os cursos de fotografia e artes plásticas da Universidade Estadual do Rio de Janeiro; entre 1981 e 1984, coordenou o Setor de Fotografia da Fundação Rio Arte, e, entre 1984 e 1986, o Setor de Fotografia da Casa de Cultura Laura Alvim. Trabalha com fotografia de moda e de publicidade, tendo publicado trabalhos em importantes revistas do país. Também é autora dos livros Cidades (1993) e Quem você pensa que ela é? (1995). Realizou exposições individuais na EAV/Parque Lage, no Museu da República e no Paço Imperial, no Rio de Janeiro; e no Museu de Arte de São Paulo e na Galeria Camargo Vilaça, em São Paulo.

http://www.claudiajaguaribe.com.br/

aeroporto2

Kathársis

Kátharsis

Klaus Mitteldorf (1953)
Kátharsis
São Paulo, DBA, 2000
Texto: Antonio Gonçalves Filho

Projeto gráfico de Giuliano Cesar
26 x 19 cm | 116 páginas| português/inglês
53 fotos coloridas e p&b | capa dura
ISBN 85-7234-219-2

Numa seqüência de 46 fotogramas, Klaus Mitteldorf procura investigar a catarse na sociedade contemporânea, indo do primeiro choro do bebê até o grito do homem adulto.

Salvar

In the Infinitive

duchamp

Ecke Bonk, Marcel Duchamp, Richard Hamilton
In the Infinitive [À l’infinitif] (The White Box)
Köln, Walther Koenig, 2000
Offset, il. col.
23 x 15,5 cm
126 p.
ISBN 9783883753911

marcel duchamp: the white box / in the infinitive
a typotranslation by Ecke Bonk in collaboration with Richard Hamilton and Jacqueline Matisse-Monnier.

Esta é uma tradução tipográfica em Inglês feita por Richard Hamilton e Ecke Bonk do The White Box de Marcel Duchamp e inclui mais de 100 facsimiles reproduzidos de suas notas. Durante o período em que Duchamp estava lutando para afirmar o domínio da mente sobre o processo criativo, ele habitualmente registrava seus pensamentos em qualquer pedaço de papel disponível. Os escritos de Duchamp são únicos porque a forma premeditada de sua publicação inicial os mostra crus, espontâneos e não polidos.

As primeiras notas a serem publicadas foram produzidas em uma edição limitada e impressas sob a supervisão direta de Duchamp, às suas próprias custas. Os documentos soltos resultantes estavam contidos em uma caixa encadernada em papel flocado verde. A Caixa Verde, que foi admirada por sua forma e perversidade e amada como uma obra de arte. Desde a publicação de The Green Box em 1960, os avanços na ciência da computação trouxeram as ferramentas para levar sua The White Box a um público amplo.

É a descrição de Duchamp do que uma obra de arte pode ser: a arte é a representação,  o emblema de algo em sua cabeça, o mensageiro que carrega o significado. Ele enfatiza como a linguagem é parte integrante da fabricação lenta.

This is an English typotranslation by Richard Hamilton and Ecke Bonk of Marcel Duchamp’s The White Box and includes over 100 reproduced facsimiles of his notes. During the period in which Duchamp was struggling to affirm the dominance of mind over hand in the creative process, he habitually recorded his thoughts on any available scrap of paper. Duchamp’s writings are unique in that the premeditated form of their initial publication shows them raw, spontaneous and unpolished.

The first notes to be published were produced in a limited edition and printed under Duchamp’s direct supervision, at his own expense. The resulting loose documents were contained in a box bound in green flock-paper. The Green Box which was admired for its form and perversity and loved as a work of art. Since the publication of The Green Box in 1960, advances in computer science have bought the tools to bring his The White Box to a wide audience.

It is Duchamp’s description of what a work of art might be that endures: art is the depiction, the token, the emblem of something in his head, the messenger that carries the meaning. He emphasises how language is an integral part of the slow fabrication.

Hybrid Vessels

Jose Soler
Cheap Press, 1990
19.5 x 13.5 cm
[20] p

(capa branca)
Theme: Art, Artist’s Books, Ethnicity, Language, Identity
Binding: Staple bound
Process: Offset-Printed

Working from the pure Spanish of the opening page through a series of pages of mixed languages to the pure English of the final page, this book shows what it tells: a story of being an emigrant, a resident of the zone between cultures and between languages.
Hybrid Vessels

blue
By Jose Soler
Cheap Press, 1990

category: Books Theme: Art, Artist’s Books, Ethnicity, Food, Language Pages: [12] p. Dimensions: 19.5 x 13.5 cm. Cover: Paperback Binding: Staple bound Process: Offset-Printed

Repeated silhouettes of palm trees are adorned with the words for Puerto Rican foods waiting to be picked or shaken down and shared. In this simple way, a mere tree becomes an entire garden capable of sustaining many lives and cultures.

http://printedmatter.org/4218

Cover Version

CoverVersionCover_0

Jonathan Monk (Inglaterra, 1969)
Cover Version
London: Book Works, 2004
Offset
Full colour; 138 p.
Soft cover, wire stitched
Design: Jérôme Saint-Loubert Bié
19,7 x 15,8 cm
1.000 ex. com três capas diferentes (preço em dólar, euro ou libras esterlinas)
ISBN: 978 1 870699 74 7

‘For me, it’s like buying gifts for myself and some are really fantastic: occasionally I am really amazed by what I have bought when it arrives, as often the catalogue description does not do justice to the physical object itself.’ Jonathan Monk

CoverVersionSpread

Jonathan Monk is an artist who loves other artists. His work draws on oblique autobiographical references and personal anecdotes together with art historical strategies and legacies to express a critical camaraderie in his subject. Cover Version features a selection of seminal publications from Monk’s extensive collection of artists’ books. Sol Le Witt, Lawrence Weiner and Ed Ruscha are represented side by side to form a cogent series, which presents a contemporary investigation into materiality and the problems of signification in conceptual art publishing. An integral section of Cover Version is a transcribed telephone conversation between Jonathan Monk and Seth Siegelaub, which unfolds and discusses their mutual obsession with book making and collecting whilst speculating on the nature of the object. This ‘collectable’ book also has three different covers designed with its monetary value in euros, dollars and pounds, a direct reference to Lawrence Weiner’s 1968 publication Statements.

Fonte: https://www.bookworks.org.uk/node/105